«Гаудеамус» (лат. Gaudeamus – «Будем радоваться») — популярный студенческий гимн.
В основе «Gaudeamus» – покаянная песнь, датируемая 1267-м годом. Как заглавие литературного произведения встречается уже у Себастьяна Бранта (немецкий писатель-гуманист, 1458-1521).
Мелодия частично заимствована из песни немецкого композитора И. Г. Гюнтера (1718).
Впервые напечатана в 1776 году, а в 1781-м обработана немецким странствующим поэтом К.В. Киндлебеном и в этом виде стала популярным студенческим гимном.
Латинский текст, начинающийся словами «Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus» («Будем радоваться, пока мы молоды»), воспевает радости жизни, молодость и науку. Вскоре эта песня получила большое распространение среди студенчества Германии и других европейских стран, в т. ч. дореволюционной России.
Композиторы неоднократно использовали «Gaudeamus» в качестве темы своих сочинений. Так Ф. Лист написал «Концертные парафразы» и «Юмореску» для фортепиано, И. Брамс – «Академическую увертюру»,
А. Кос-Анатольский – концертную увертюру и т.д.
Э. Хумпердинк написал оперу «Gaudeamus», из жизни немецкого студенчества.
Лит.: Schwetschenko G., Zur Geschichte des Gaudeamus igitur, Berlin, 1977
GAUDEAMUS IGITUR
(студенческий гимн)
Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus!
Post jucundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus
Nos habebit humus.
Ubi sunt qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad superos
Transite ad inferos,
Ubi jam fuere
Ubi jam fuere.
Vita nostra brevis est,
Brevi finietur;
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur
Nemini parcetur.
Vivat Academia,
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet,
Vivant membra quaelibet
Semper sint in flore
Semper sint in flore!
Vivant omnes virgines,
Faciles, formosae!
Vivant et mulieries
Tenerae, amabilies,
Bonae, laboriosae
Bonae, laboriosae.
Vivat et respublica
Et qui illam regit!
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Quae nos hic protegit
Quae nos hic protegit!
Pereat tristitia,
Pereant osores,
Pereat diabolus,
Quivis antiburschius
Atque irrisores
Atque irrisores!
Для веселья нам даны
Молодые годы!
Жизнь пройдёт - иссякнут силы.
Ждёт всех смертных мрак могилы -
Так велит природа.
Где те люди, что до нас
Жили в мире этом?
В преисподнюю спустись,
Ввысь на небо поднимись -
Не найдёшь ответа.
Короток наш век, друзья -
Всё на свете тленно.
В час урочный всё живое
Злая смерть своей косою
Губит неизменно.
Лишь наука на земле
Служит людям вечно.
Славься тот, кто дружен с ней,
Беззаветно служит ей
В жизни быстротечной!
Нашим девицам хвалу
Воздадим по праву!
Слава жёнам, матерям
Их заботливым сердцам,
И трудам их слава!
Пусть растёт из года в год
Государство наше!
Слава всем тем, кто ведёт
Экономику вперёд,
Делая жизнь краше!
Пусть сомненье и печаль
Нам сердца не гложат!
Сгинь, нечистый мерзкий бес,
Сеющий вражду и грех,
Прочь от молодёжи!