Ученая степень: | кандидат наук | Образование: | высшее образование - специалитет, магистратура | Специальность: | лингвист, переводчик | | | Аннотация деятельности: | доцент кафедры иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации | Научные интересы: | национальная идентичность (Россия и Германия), медиалингвистика | | Общий стаж: | 8 лет | Научно-педагогический стаж: | 7 лет | Данные о повышении квалификации | | e-mail: Polina.Astashkina@novsu.ru , polinap89@gmail.com | 'Политика конфиденциальности' принята: 11.03.2017
Преподаваемые дисциплины: - Практический курс первого иностранного языка (немецкий язык)
- Практический курс второго иностранного языка (немецкий язык)
- История языка (немецкий язык)
- Практикум по культуре речевого общения (немецкий язык)
- Практическая фонетика
- Иностранный язык в профессиональной коммуникации (немецкий язык)
| Краткое резюме:- 2002-2006: Первая университетская гимназия им. академика В.В. Сороки, отделение иностранных языков (немецкий язык) - апрель-июль 2005: гимназия г. Шёнебекк (Германия), программа "Gastschüler in Deutschland" - 2006: немецкий языковой сертификат DSD II
- 2006-2012: НовГУ, ФЛиМК, квалификация «Лингвист.Переводчик», специальность «Перевод и переводоведение» (немецкий и английский языки) - 2010: научная стажировка в университете г. Билефельд по стипендии Общества дружбы Великий Новгород-Билефельд - апрель 2011-февраль 2012: университет г. Гёттинген, факультет межкультурной германистики (программа Erasmus Mundus) - июнь 2012: Русско-немецкая неделя в университете г. Хильдесхайм, устный перевод
- август 2012-июнь 2013: ассистент-переводчик отдела закупок ООО "Майер-Мелнхоф Хольц Ефимовский" (устный перевод на деловых переговорах, письменный перевод деловой переписки и технической документации, преподаватель курсов немецкого языка для сотрудников)
- июнь 2013-февраль 2014: заведующая сектором иностранных языков в библиотеке "Читай-город" - октябрь 2013: cопровождение немецкой театральной группы „Dittchenbühne“ в Великом Новгороде, устный перевод, экскурсия по городу на немецком языке
- февраль 2014-сентябрь 2016: переводчик немецкого языка на предприятии ООО "Сауерессиг" (устный перевод на деловых переговорах, письменный перевод технической и юридической документации)
- с сентября 2016: преподаватель немецкого языка в НовГУ - сентябрь 2017-июль 2020: аспирант НовГУ. Научный руководитель: Каминская Татьяна Леонидовна, зав. кафедрой журналистики НовГУ, доктор филологических наук, доцент - февраль 2019: устный перевод для организации "Немецко-русский обмен" (Спб) в рамках обучающей поездки в Великий Новгород - июль 2019: участие с докладом в 27. JOE-Tagung, г. Бохум, Германия - февраль 2020: устный перевод для организации "Немецко-русский обмен" (Спб) в рамках программы „Russia belongs to the Council of Europe“ – Russia belongs to Europe! - 1.10.2020: защита диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.19 Теория языка на тему "Язык медиа и национальная идентичность: русско-немецкие параллели" - май 2021: участие с докладом в летнем семинаре DAAD на тему „Unternehmen in West und Ost – Herausforderungen der interkulturellen Kommunikation“ (город Пассау, онлайн) - май 2021: участие с докладом в XXXVII конференции германистов DAAD на тему „Deutschsprachige Texte: Produktion und Erschließung“ (онлайн) - август-сентябрь 2021: прошла немецкий языковой курс (1 месяц) Goethe-Institut München, уровень С1.4 - сентябрь 2021: участие с докладом в Международном научно-просветительском форуме "Россия-Германия в образовательном, научном и культурном диалоге", Псков - сентябрь 2021: дискуссионный форум для выпускников германских образовательных программ на тему: «Россия и Германия: дискурс идентичностей – вариации и трансформации», онлайн | О себе:Интересы: поэзия, перевод поэтических текстов, фотография | |